自2001年首次在德國巴登巴登演出後,來自俄羅斯女高音涅翠柯已經成為這個溫泉勝地的常客。但是在2010年七月的演出裡,涅翠柯放棄她最受歡迎的俄羅斯曲目,或是歌劇詠嘆調選粹,而是選擇愛樂者幾乎不認為她會演唱的巴洛克作品。為了紀念裴高雷西三百歲冥誕,涅翠柯把重心放在這名義大利作曲家身上。除了裴高雷西最著名的《聖母悼歌》,還有三部宗教與非宗教作品,例如她初出道時曾經演唱過的清唱劇《奧菲歐》;合唱《聖母悼歌》的女低音皮佐拉托,則挑選了兼具戲劇與抒情性的清唱劇《這是計畫》。為了詮釋規模偏小的巴洛克風格,涅翠柯刻意調整自己的聲音,而與涅翠柯有過多次合作經驗的指揮家帕帕諾也提供自己的經驗。首先,雖然他擔任音樂總監的羅馬聖塞西利亞音樂院管弦樂團不是古樂團體,但是有極豐富的演出巴洛克作品經驗。而為了這次錄音,帕帕諾特意外聘幾名巴洛克專家擔任聲部首席,讓整體演出更加完善。在帕帕諾的建議下,涅翠柯也首度與義大利年輕女低音皮佐拉托合作。皮佐拉托的聲音不僅與涅翠柯充分融合,更重要的是,兩人的音樂性有相輔相成的作用。涅翠柯與皮佐拉托的聲音,凝聚了音樂中的深切哀慟;在帕帕諾的指揮下,樂團的聲音不但清晰細緻,也有巴洛克作品特有的艷麗感。
DISK 1 CD |
| 編號 | 曲名 | |
| 1. | 裴高雷西:為女高音、弦樂與數字低音所寫的室內清唱劇《奧菲歐》 | |
| 2. | 〔1〕 宣敘調:Nel chiuso centro ove ogni luce assonna | |
| 3. | 〔2〕 詠嘆調:Euridice, e dove sei? | |
| 4. | 〔3〕 宣敘調:Sì, che pietà non v`è, se a me non lice | |
| 5. | 〔4〕 詠嘆調:O d`Euridice n`andrò fastoso | |
| 6. | 裴高雷西:為弦樂與數字低音所寫的三幕宗教戲劇《達桂塔尼亞的歸化》 | |
| 7. | 〔5〕 很快而且活潑的快板 | |
| 8. | 〔6〕 行板 | |
| 9. | 〔7〕 快板 | |
| 10. | 裴高雷西:為女高音、弦樂與數字低音所寫的清唱劇《這是計畫》 | |
| 11. | 〔8〕 詠嘆調:這是計畫 | |
| 12. | 〔9〕 宣敘調:哦,甜蜜的時光! | |
| 13. | 〔10〕 回來,回到科奇托 | |
| 14. | 〔11〕 詠嘆調:如果你是個騙子 | |
| 15. | 裴高雷西:為女高音、女低音、弦樂與數字低音所寫的《聖母悼歌》 | |
| 16. | 〔12〕 二重唱:聖母痛苦侍立 | |
| 17. | 〔13〕 詠嘆調(女高音):她心靈長嘆 | |
| 18. | 〔14〕 二重唱:何等愁苦悲傷 | |
| 19. | 〔15〕 詠嘆調(女低音): 淒楚感傷 | |
| 20. | 〔16〕 二重唱:誰能不一起號哭? | |
| 21. | 〔17〕 詠嘆調(女高音):眼見自己親生愛子 | |
| 22. | 〔18〕 詠嘆調(女低音): 啊,慈母,愛心之源 | |
| 23. | 〔19〕 二重唱:使我內心燃起愛火 | |
| 24. | 〔20〕 二重唱:懇求聖母廣施慈恩 | |
| 25. | 〔21〕 詠嘆調(女低音): 教我負擔基督之死 | |
| 26. | 〔22〕 二重唱:免我身被永火焚炙 | |
| 27. | 〔23〕 二重唱:在我肉軀亡故之日─阿門 |